Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to go around begging

  • 1 הדר

    הֲדַרch. (preced.) to go around, come back, return. Targ. Y. Gen. 3:19; a. fr.B. Mets.14a what thou takest from him, עלי דידיה׳ comes back on my property (I am responsible for it). Ib. 69b הַדְרָא בעינא is returned bodily. Pes.29b, a. fr. ה׳ ביה went back on himself, changed his opinion. B. Mets.65a הַדְרִי בי I take it back. B. Bath.84a לא מצית הַדְרַת בך וב׳ thou wouldst not have been at liberty to retract (the transaction), and now thou shouldst &c?; a. fr. (Frequ. used adverbially. B. Mets.6a שתיק מעיקרא וה׳ צוח first he kept silence and then (reconsidering) he protested. Gitt.8b ה׳ אמר אביי another time A. said. Ḥull.76b (הדר) הֲדוּר שלחו another time they sent word; a. fr. Pa. הַדּר (v. preced. Pi.) 1) to honor, distinguish. Dan. 4:31.Targ. O. Lev. 19:15 (ed. Berl. תַהְדּר Af.).B. Bath.3b הַדְּרֵי. v. הוּדְרָא 2) to go around searching, be zealous, anxious. Ḥull.76b.; Nidd.65b הַדּוּרֵי אפירכא what need is there to go around searching for an argument (why do you resort to unknown authorities)? Sabb.23a הוה מְהַדֵּר מרוכ׳ my teacher used to be anxious for puppy-oil. Ib. מהדרא אמשחא (read: מהדר אמ׳); a. fr. 3) to restore; 4) to review; v. Af. Af. אַהֲדַר l) to return, restore; to lead back; to turn around. Targ. Y. Deut. 32:3 (some ed. Pa.). Targ. Cant. 7:5; a. fr.B. Mets.26a אי … לאַהֲדוּרָהּ אַהַדְרוּהָ ניהלי if they had had the intention of returning it, they would have returned it to me. Ib. אסרי קטייהו … לִיהַדְּרוּ לי ולא הַדְּרוּ ליוכ׳ (differ. in Mss., v. Rabb. D. S. a. l. note) I spoke in their presence several times (of my loss); they might have returned it to me, but did not; will they now return it?Ḥull.20a בדלא א׳ when he did not turn round (the windpipe &c). Ḥag.5b עמא רַאֲהַדְרִינְהוּ … מיניה a people from which its master has turned away his face; a. fr. 2) to repeat, review. M. Kat. 28a אֲהַדְרִי לתלמודאי that I may review my studies. Ber.38b מַהֲדַר תלמודיה (or מְהַרֵּר); a. fr. 3) to reply. Ḥull.34a מאי אהדריוכ׳ what did … reply to one another?; a. e. 4) to carry around in procession. Yeb.110a Ar., v. כּוּרְסַיָּא; v. אֲדוּרֵי. Ithpa. אִיהַדַּר, Ithpe. אִיהֲדַר 1) to go around begging. Sabb.151b אַהֲדוּרֵי אפיתחא לא מִיהֲדַר he will not be forced to go around begging. 2) to go back. Ned.50a איהדר לאחורי I will go back again.

    Jewish literature > הדר

  • 2 הֲדַר

    הֲדַרch. (preced.) to go around, come back, return. Targ. Y. Gen. 3:19; a. fr.B. Mets.14a what thou takest from him, עלי דידיה׳ comes back on my property (I am responsible for it). Ib. 69b הַדְרָא בעינא is returned bodily. Pes.29b, a. fr. ה׳ ביה went back on himself, changed his opinion. B. Mets.65a הַדְרִי בי I take it back. B. Bath.84a לא מצית הַדְרַת בך וב׳ thou wouldst not have been at liberty to retract (the transaction), and now thou shouldst &c?; a. fr. (Frequ. used adverbially. B. Mets.6a שתיק מעיקרא וה׳ צוח first he kept silence and then (reconsidering) he protested. Gitt.8b ה׳ אמר אביי another time A. said. Ḥull.76b (הדר) הֲדוּר שלחו another time they sent word; a. fr. Pa. הַדּר (v. preced. Pi.) 1) to honor, distinguish. Dan. 4:31.Targ. O. Lev. 19:15 (ed. Berl. תַהְדּר Af.).B. Bath.3b הַדְּרֵי. v. הוּדְרָא 2) to go around searching, be zealous, anxious. Ḥull.76b.; Nidd.65b הַדּוּרֵי אפירכא what need is there to go around searching for an argument (why do you resort to unknown authorities)? Sabb.23a הוה מְהַדֵּר מרוכ׳ my teacher used to be anxious for puppy-oil. Ib. מהדרא אמשחא (read: מהדר אמ׳); a. fr. 3) to restore; 4) to review; v. Af. Af. אַהֲדַר l) to return, restore; to lead back; to turn around. Targ. Y. Deut. 32:3 (some ed. Pa.). Targ. Cant. 7:5; a. fr.B. Mets.26a אי … לאַהֲדוּרָהּ אַהַדְרוּהָ ניהלי if they had had the intention of returning it, they would have returned it to me. Ib. אסרי קטייהו … לִיהַדְּרוּ לי ולא הַדְּרוּ ליוכ׳ (differ. in Mss., v. Rabb. D. S. a. l. note) I spoke in their presence several times (of my loss); they might have returned it to me, but did not; will they now return it?Ḥull.20a בדלא א׳ when he did not turn round (the windpipe &c). Ḥag.5b עמא רַאֲהַדְרִינְהוּ … מיניה a people from which its master has turned away his face; a. fr. 2) to repeat, review. M. Kat. 28a אֲהַדְרִי לתלמודאי that I may review my studies. Ber.38b מַהֲדַר תלמודיה (or מְהַרֵּר); a. fr. 3) to reply. Ḥull.34a מאי אהדריוכ׳ what did … reply to one another?; a. e. 4) to carry around in procession. Yeb.110a Ar., v. כּוּרְסַיָּא; v. אֲדוּרֵי. Ithpa. אִיהַדַּר, Ithpe. אִיהֲדַר 1) to go around begging. Sabb.151b אַהֲדוּרֵי אפיתחא לא מִיהֲדַר he will not be forced to go around begging. 2) to go back. Ned.50a איהדר לאחורי I will go back again.

    Jewish literature > הֲדַר

  • 3 חגל

    חֲגַל(cmp. חגג) 1) to draw a circle. Targ. Prov. 8:27 Ms., v. חֲגַג. 2) to go around, v. infra. Pa. חַגֵּל to go around (visiting, peddling, begging; cmp. P. Sm. 119 1). Y.Sot.III, 19a bot. (expl. שובבית) (read:) מְחַגְּלָה ונסבתוכ׳ she goes about visiting and gets a bad reputation. (Gen. R. s. 17 והוות חַגְלַת נגידה לה Ar. ed. Koh.; Yalk. Is. 352 והוות חגלה נגידא ליה and she (his wife) went around begging, leading him.

    Jewish literature > חגל

  • 4 חֲגַל

    חֲגַל(cmp. חגג) 1) to draw a circle. Targ. Prov. 8:27 Ms., v. חֲגַג. 2) to go around, v. infra. Pa. חַגֵּל to go around (visiting, peddling, begging; cmp. P. Sm. 119 1). Y.Sot.III, 19a bot. (expl. שובבית) (read:) מְחַגְּלָה ונסבתוכ׳ she goes about visiting and gets a bad reputation. (Gen. R. s. 17 והוות חַגְלַת נגידה לה Ar. ed. Koh.; Yalk. Is. 352 והוות חגלה נגידא ליה and she (his wife) went around begging, leading him.

    Jewish literature > חֲגַל

  • 5 שקק

    שְׁקָק, שְׁקָקָא, שְׁקָקָהch. sam(שקק open place), place; street. Koh. R. to X, 8 דכיתיה (ל)ש׳ פלן hast thou cleaned such and such a place?; Gen. R. s. 79 שוק. Ib. s. 17 שְׁקָקֵיה דר׳וכ׳ the square in which R. J. the Galilean lived (Lev. R. s. 34 שכונתיה); a. fr.Pl. שְׁקָקַיָּא, שְׁקָקֵי. Targ. Prov. 1:20. Ib. 7:12; a. e.Gen. R. l. c. מחזרא ליה על ש׳ דקרתא she led him around (begging) to all the places of the city. Y.Ber.IX, 13c חכים אנא בש׳ שמיא כש׳וכ׳ I know the streets of heaven as well as the streets of Nehardea (v. שְׁבִילָא). Gen. R. s. 44 אחוי ליה שוֹקְקֵי שמיא he showed him (Abraham) the streets of heaven; Yalk. ib. 76 שקקי שמ׳ (not שקקי׳).

    Jewish literature > שקק

  • 6 שקקא

    שְׁקָק, שְׁקָקָא, שְׁקָקָהch. sam(שקק open place), place; street. Koh. R. to X, 8 דכיתיה (ל)ש׳ פלן hast thou cleaned such and such a place?; Gen. R. s. 79 שוק. Ib. s. 17 שְׁקָקֵיה דר׳וכ׳ the square in which R. J. the Galilean lived (Lev. R. s. 34 שכונתיה); a. fr.Pl. שְׁקָקַיָּא, שְׁקָקֵי. Targ. Prov. 1:20. Ib. 7:12; a. e.Gen. R. l. c. מחזרא ליה על ש׳ דקרתא she led him around (begging) to all the places of the city. Y.Ber.IX, 13c חכים אנא בש׳ שמיא כש׳וכ׳ I know the streets of heaven as well as the streets of Nehardea (v. שְׁבִילָא). Gen. R. s. 44 אחוי ליה שוֹקְקֵי שמיא he showed him (Abraham) the streets of heaven; Yalk. ib. 76 שקקי שמ׳ (not שקקי׳).

    Jewish literature > שקקא

  • 7 שְׁקָק

    שְׁקָק, שְׁקָקָא, שְׁקָקָהch. sam(שקק open place), place; street. Koh. R. to X, 8 דכיתיה (ל)ש׳ פלן hast thou cleaned such and such a place?; Gen. R. s. 79 שוק. Ib. s. 17 שְׁקָקֵיה דר׳וכ׳ the square in which R. J. the Galilean lived (Lev. R. s. 34 שכונתיה); a. fr.Pl. שְׁקָקַיָּא, שְׁקָקֵי. Targ. Prov. 1:20. Ib. 7:12; a. e.Gen. R. l. c. מחזרא ליה על ש׳ דקרתא she led him around (begging) to all the places of the city. Y.Ber.IX, 13c חכים אנא בש׳ שמיא כש׳וכ׳ I know the streets of heaven as well as the streets of Nehardea (v. שְׁבִילָא). Gen. R. s. 44 אחוי ליה שוֹקְקֵי שמיא he showed him (Abraham) the streets of heaven; Yalk. ib. 76 שקקי שמ׳ (not שקקי׳).

    Jewish literature > שְׁקָק

  • 8 שְׁקָקָא

    שְׁקָק, שְׁקָקָא, שְׁקָקָהch. sam(שקק open place), place; street. Koh. R. to X, 8 דכיתיה (ל)ש׳ פלן hast thou cleaned such and such a place?; Gen. R. s. 79 שוק. Ib. s. 17 שְׁקָקֵיה דר׳וכ׳ the square in which R. J. the Galilean lived (Lev. R. s. 34 שכונתיה); a. fr.Pl. שְׁקָקַיָּא, שְׁקָקֵי. Targ. Prov. 1:20. Ib. 7:12; a. e.Gen. R. l. c. מחזרא ליה על ש׳ דקרתא she led him around (begging) to all the places of the city. Y.Ber.IX, 13c חכים אנא בש׳ שמיא כש׳וכ׳ I know the streets of heaven as well as the streets of Nehardea (v. שְׁבִילָא). Gen. R. s. 44 אחוי ליה שוֹקְקֵי שמיא he showed him (Abraham) the streets of heaven; Yalk. ib. 76 שקקי שמ׳ (not שקקי׳).

    Jewish literature > שְׁקָקָא

  • 9 שְׁקָקָה

    שְׁקָק, שְׁקָקָא, שְׁקָקָהch. sam(שקק open place), place; street. Koh. R. to X, 8 דכיתיה (ל)ש׳ פלן hast thou cleaned such and such a place?; Gen. R. s. 79 שוק. Ib. s. 17 שְׁקָקֵיה דר׳וכ׳ the square in which R. J. the Galilean lived (Lev. R. s. 34 שכונתיה); a. fr.Pl. שְׁקָקַיָּא, שְׁקָקֵי. Targ. Prov. 1:20. Ib. 7:12; a. e.Gen. R. l. c. מחזרא ליה על ש׳ דקרתא she led him around (begging) to all the places of the city. Y.Ber.IX, 13c חכים אנא בש׳ שמיא כש׳וכ׳ I know the streets of heaven as well as the streets of Nehardea (v. שְׁבִילָא). Gen. R. s. 44 אחוי ליה שוֹקְקֵי שמיא he showed him (Abraham) the streets of heaven; Yalk. ib. 76 שקקי שמ׳ (not שקקי׳).

    Jewish literature > שְׁקָקָה

  • 10 תורה

    תּוֹרָהf. (b. h.; יָרָה) 1) teaching, law, esp. (ח) ת׳ the Law of Moses, Pentateuch; in gen. the Jewish law, Religion. Ber.5a (ref. to Ex. 24:12) ת׳ זה מקראוכ׳ torah means the Pentateuch, ‘and the mitsvah means the Mishnah, ‘which I have written means the Phrophets and Hagiographa Ib. כל העוסק בַּתּ׳וכ׳ he that is engaged in the study of the Law, v. בָּדַל. Ib. 6a דינא נמי היינו ת׳ holding court is also considered a religious act, opp. שלמא בעלמא mere preservation of peace. Ib. 31a הי ת׳ והי מצוהוכ׳ where is the Law, and where the good deeds, that they may save us? Pes.87b שקרוב לשונם ללשון ת׳ because their (the Babylonians) language comes near the language of the Torah. Meg.3a, a. fr. תלמוד ת׳ (abbrev. ת״ת) the study of the Law. Ned.81a הזהרו … שמהם תצא ת׳ take heed of the children of the poor, for from them the Law goes forth; a. v. fr.Gen. R. s. 9, a. fr. בתוֹרָתוֹ שלר׳ מאיר in R. Meirs (annotated) copy of the Law. Y.Bicc.III, 65c bot. אין הת׳ עומדת מפני בנה the Torah does not rise before her son, i. e. he that is engaged in the study of the Law need not rise when a scholar passes. Sot.47b הת׳ חזרהוכ׳ the Law goes around begging for students.ת׳ שבכתב, ת׳ שבעל פה, v. כְּתָב.ספר ת׳, v. סֵפֶר.תּוֹרַת כהנים, v. כֹּהֵן.Pl. תּוֹרוֹת. Sabb.31a כמה ת׳ יש לכם how many laws have you? Sot. l. c. רבו … ונעשית תורה כשתי ת׳ differences increased in Israel, and the Law became like two laws; a. e. 2) definition, designation; character, nature. Bets.10a דאיכא תורת כלי עליו because it bears the denomination of an utensil (v. תּוֹאַר). B. Mets.62a בתורת פקדון אתא לידיה it came into his possession as a trust; ib. b בתורת זביני as a sold object. Kidd.50b לא נחית לתורת קידושין he had not come down to any form of betrothal (had not done anything to intimate his intention of betrothal); a. fr.

    Jewish literature > תורה

  • 11 תּוֹרָה

    תּוֹרָהf. (b. h.; יָרָה) 1) teaching, law, esp. (ח) ת׳ the Law of Moses, Pentateuch; in gen. the Jewish law, Religion. Ber.5a (ref. to Ex. 24:12) ת׳ זה מקראוכ׳ torah means the Pentateuch, ‘and the mitsvah means the Mishnah, ‘which I have written means the Phrophets and Hagiographa Ib. כל העוסק בַּתּ׳וכ׳ he that is engaged in the study of the Law, v. בָּדַל. Ib. 6a דינא נמי היינו ת׳ holding court is also considered a religious act, opp. שלמא בעלמא mere preservation of peace. Ib. 31a הי ת׳ והי מצוהוכ׳ where is the Law, and where the good deeds, that they may save us? Pes.87b שקרוב לשונם ללשון ת׳ because their (the Babylonians) language comes near the language of the Torah. Meg.3a, a. fr. תלמוד ת׳ (abbrev. ת״ת) the study of the Law. Ned.81a הזהרו … שמהם תצא ת׳ take heed of the children of the poor, for from them the Law goes forth; a. v. fr.Gen. R. s. 9, a. fr. בתוֹרָתוֹ שלר׳ מאיר in R. Meirs (annotated) copy of the Law. Y.Bicc.III, 65c bot. אין הת׳ עומדת מפני בנה the Torah does not rise before her son, i. e. he that is engaged in the study of the Law need not rise when a scholar passes. Sot.47b הת׳ חזרהוכ׳ the Law goes around begging for students.ת׳ שבכתב, ת׳ שבעל פה, v. כְּתָב.ספר ת׳, v. סֵפֶר.תּוֹרַת כהנים, v. כֹּהֵן.Pl. תּוֹרוֹת. Sabb.31a כמה ת׳ יש לכם how many laws have you? Sot. l. c. רבו … ונעשית תורה כשתי ת׳ differences increased in Israel, and the Law became like two laws; a. e. 2) definition, designation; character, nature. Bets.10a דאיכא תורת כלי עליו because it bears the denomination of an utensil (v. תּוֹאַר). B. Mets.62a בתורת פקדון אתא לידיה it came into his possession as a trust; ib. b בתורת זביני as a sold object. Kidd.50b לא נחית לתורת קידושין he had not come down to any form of betrothal (had not done anything to intimate his intention of betrothal); a. fr.

    Jewish literature > תּוֹרָה

  • 12 סבב

    סָבַב(b. h.) to go around, turn. Num. R. s. 18 כשהייתי … והולך וסוֹבֵב כלוכ׳ when I travelled … and went around all the towns; הייתי סובב והולך מעירוכ׳ I went around from town to town. Erub.56a וסובב אל צפון בלילה ‘and turns northward (Koh. 1:6) by night; a. e. Nif. נָסַב to take a turn. Num. R. s. 4 ונָסַבָּה ורחבה למעלה it turned upward and became wider. Pi. סִיבֵּב 1) to surround. Erub. l. c.; B. Bath.25b (ref. to Koh. l. c.) פעמים מְסַבַּבְתָּן ופעמים מהלכתן (Rashi סוֹבַבְתָּן, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) at seasons the sun goes around them (making a circuitous route), and at seasons it passes straight through (from north-east to south-west). Erub.23b; Num. R. s. 13 סַבֵּב tie around; a. e.Trnsf. to be around a person, to wait upon. Deut. R. s. 1 (play on סב את ההר, Deut. 2:3) הרבה סי׳ עשו את הורווכ׳ a long while has Esau been around his parent סי׳ על הפתחים to go around from door to door, to beg. Tosef.Peah IV, 8 המְסַבֵּב על … איןוכ׳ for the poor man that goes begging, the public charities are not bound to do anything. Y. ib. I, 15d top כבד …אפי׳ את מסבב וכ׳ ‘honor thy father and thy mother, even if thou have to go begging (thou must support them); Pesik. R. s. 23–24; a. e.Ruth R. to I, 1 עכשיו … מְסַבְּבִין פתחיוכ׳ now all Israel will surround my gate …, waiting for distribution of food; Yalk. ib. 598 יהיו … מְסוּבִּין2.) to carry around from place to place. Kel. I, 7 ומְסַבְּבִין לתוכןוכ׳ and you may carry a corpse from one (of the fortified places) to another; Tosef. ib. B. Kam.I, 14 ומס׳ בתוכן. 3) to place around. Num. R. s. 2 סי׳ לכסאווכ׳ he placed four angels around his throne.Part. pass. מְסוּבָּב, f. מְסוּבֶּבֶת surrounded, closed. B. Bath.25b, v. אַכְסַדְרָא.Pl. מְסוּבִּים, מְסוּבִּין assembled, arranged around. Ab. Zar.18a מס׳ לווכ׳ (Ms. M. מְסוֹבְבִין אותו) (his sins) are arranged around him on the day of judgment (as witnesses). Yalk. Ruth l. c., v. supra.Esp. reclining on the dining couch around the tables (v. מְסוּבֶּה). Ex. R. s. 25 מס׳ ואוכליןוכ׳ lying on couches and eating and praising Pes.101b בני … מס׳ לשתות the members of a party that were assembled for a feast; ib. 102a. Tosef. ib. X, 12; a. fr.Tanḥ. Ḥayé 3 מסביב, read: מכתיב, v. כָּתַב. Hif. הֵסֵב, הֵסִיב, הֵיסֵ׳ 1) ( to surround the table, to recline for dining in company. Ber.VI, 6 (42a) הֵסֵיבּוּ אחדוכ׳ (Bab. ed. הֵסֵבּוּ; Y. ed. הֵיסֵבּוּ) if they lie down for a meal, one says grace in behalf of all, opp. היו יושבין. Tosef. ib. IV, 20 בעל הבית שהיה מֵיסֵב ואוכלוכ׳ if a host has been reclining in company and eating, and a neighbor called him away to speak to him. Ib. V, 5; Y.Taan.IV, 68a bot. בזמן שהן שתי … ומיסבוכ׳ when there are two couches, the highest in rank goes up and reclines at the head of the uppermost couch, v. חֶסַּב. Pes.X, 1 אפי׳ עני … עד שיֵסֵב even the poorest man in Israel must not eat (on the Passover night) without reclining (to indicate that he is a free man); a. fr. 2) to cause to recline, to invite. Ex. R. s. 25 (ref. to ויסב, Ex. 13:18, a. שלחן, Ps. 78:19 הסַיבָּן תחת ענניוכ׳ he invited them to recline under the clouds of glory (v. סִיגְמָטִין); a. e. 3) to turn around. Pesik. R. s. 14 עתיד אני להָסֵיב על עולמיוכ׳ I shall turn again to my world in mercy. Hof. הוּסַב to be transferred from tribe to tribe (Num. 36:7). B. Bath. 112a כבר הוּסַבָּה the field had been transferred (before the division of the land); שכבר הוסבה לא אמרינן we do not adopt the argument that a transfer before the division made any difference (v. comment., a. Rabb. D. S. a. l. notes 4 a. 5 for Var. Lect.). Polel סוֹבֵב to surround. Ab. Zar.18a, v. supra.

    Jewish literature > סבב

  • 13 סָבַב

    סָבַב(b. h.) to go around, turn. Num. R. s. 18 כשהייתי … והולך וסוֹבֵב כלוכ׳ when I travelled … and went around all the towns; הייתי סובב והולך מעירוכ׳ I went around from town to town. Erub.56a וסובב אל צפון בלילה ‘and turns northward (Koh. 1:6) by night; a. e. Nif. נָסַב to take a turn. Num. R. s. 4 ונָסַבָּה ורחבה למעלה it turned upward and became wider. Pi. סִיבֵּב 1) to surround. Erub. l. c.; B. Bath.25b (ref. to Koh. l. c.) פעמים מְסַבַּבְתָּן ופעמים מהלכתן (Rashi סוֹבַבְתָּן, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) at seasons the sun goes around them (making a circuitous route), and at seasons it passes straight through (from north-east to south-west). Erub.23b; Num. R. s. 13 סַבֵּב tie around; a. e.Trnsf. to be around a person, to wait upon. Deut. R. s. 1 (play on סב את ההר, Deut. 2:3) הרבה סי׳ עשו את הורווכ׳ a long while has Esau been around his parent סי׳ על הפתחים to go around from door to door, to beg. Tosef.Peah IV, 8 המְסַבֵּב על … איןוכ׳ for the poor man that goes begging, the public charities are not bound to do anything. Y. ib. I, 15d top כבד …אפי׳ את מסבב וכ׳ ‘honor thy father and thy mother, even if thou have to go begging (thou must support them); Pesik. R. s. 23–24; a. e.Ruth R. to I, 1 עכשיו … מְסַבְּבִין פתחיוכ׳ now all Israel will surround my gate …, waiting for distribution of food; Yalk. ib. 598 יהיו … מְסוּבִּין2.) to carry around from place to place. Kel. I, 7 ומְסַבְּבִין לתוכןוכ׳ and you may carry a corpse from one (of the fortified places) to another; Tosef. ib. B. Kam.I, 14 ומס׳ בתוכן. 3) to place around. Num. R. s. 2 סי׳ לכסאווכ׳ he placed four angels around his throne.Part. pass. מְסוּבָּב, f. מְסוּבֶּבֶת surrounded, closed. B. Bath.25b, v. אַכְסַדְרָא.Pl. מְסוּבִּים, מְסוּבִּין assembled, arranged around. Ab. Zar.18a מס׳ לווכ׳ (Ms. M. מְסוֹבְבִין אותו) (his sins) are arranged around him on the day of judgment (as witnesses). Yalk. Ruth l. c., v. supra.Esp. reclining on the dining couch around the tables (v. מְסוּבֶּה). Ex. R. s. 25 מס׳ ואוכליןוכ׳ lying on couches and eating and praising Pes.101b בני … מס׳ לשתות the members of a party that were assembled for a feast; ib. 102a. Tosef. ib. X, 12; a. fr.Tanḥ. Ḥayé 3 מסביב, read: מכתיב, v. כָּתַב. Hif. הֵסֵב, הֵסִיב, הֵיסֵ׳ 1) ( to surround the table, to recline for dining in company. Ber.VI, 6 (42a) הֵסֵיבּוּ אחדוכ׳ (Bab. ed. הֵסֵבּוּ; Y. ed. הֵיסֵבּוּ) if they lie down for a meal, one says grace in behalf of all, opp. היו יושבין. Tosef. ib. IV, 20 בעל הבית שהיה מֵיסֵב ואוכלוכ׳ if a host has been reclining in company and eating, and a neighbor called him away to speak to him. Ib. V, 5; Y.Taan.IV, 68a bot. בזמן שהן שתי … ומיסבוכ׳ when there are two couches, the highest in rank goes up and reclines at the head of the uppermost couch, v. חֶסַּב. Pes.X, 1 אפי׳ עני … עד שיֵסֵב even the poorest man in Israel must not eat (on the Passover night) without reclining (to indicate that he is a free man); a. fr. 2) to cause to recline, to invite. Ex. R. s. 25 (ref. to ויסב, Ex. 13:18, a. שלחן, Ps. 78:19 הסַיבָּן תחת ענניוכ׳ he invited them to recline under the clouds of glory (v. סִיגְמָטִין); a. e. 3) to turn around. Pesik. R. s. 14 עתיד אני להָסֵיב על עולמיוכ׳ I shall turn again to my world in mercy. Hof. הוּסַב to be transferred from tribe to tribe (Num. 36:7). B. Bath. 112a כבר הוּסַבָּה the field had been transferred (before the division of the land); שכבר הוסבה לא אמרינן we do not adopt the argument that a transfer before the division made any difference (v. comment., a. Rabb. D. S. a. l. notes 4 a. 5 for Var. Lect.). Polel סוֹבֵב to surround. Ab. Zar.18a, v. supra.

    Jewish literature > סָבַב

  • 14 משמש

    מִשְׁמֵש(v. מוּש, מָשַׁש) to touch, feel; to handle, manipulate; to examine, search. B. Mets.21b אדם עשוי למַשְׁמֵש בכיסווכ׳ a person (carrying money with him on the road) usually feels for his bag at short intervals. Men.36a מְמַשְׁמֵש בהן he puts his hand on them. Erub.54b top כל זמן שאדם ממשמש בה as often as one searches it (the figtree); כ״ז שחתינוק ממשמש בו as often as the suckling touches the breasts. Sabb.82a יְמַשְׁמֵש בצרורוכ׳ let him manipulate (stimulate the rectum) with pebbles. Erub.13b ימשמש במעשיו let him examine what he is doing, contrad. to יפשפש search (investigate) his past doings. Keth.12a למַשְׁמֵש אתוכ׳ to be around (watch) the bridegroom and bride (in order to prevent deception). Snh.63b מְמַשְׁמְשִׁין בהן they (the famished animals) licked them (begging for food); a. fr.מ׳ ובא to come gropingly, slowly. Y.Peah VIII, beg.20d, v. מוּש h.Y.Ned.III, 38a ראה … ממשמשין ובאין if he saw the kings cutters come near and nearer, v. קָצוֹעַ; ib. ראה דליקה מְמַשְׁמֶשֶׁת ובאה if he saw the fire coming near and nearer. Pulpel מוּשְׁמָש to be attended to, watched. Keth. l. c. כל שלא מ׳ when he was not watched.

    Jewish literature > משמש

  • 15 מִשְׁמֵש

    מִשְׁמֵש(v. מוּש, מָשַׁש) to touch, feel; to handle, manipulate; to examine, search. B. Mets.21b אדם עשוי למַשְׁמֵש בכיסווכ׳ a person (carrying money with him on the road) usually feels for his bag at short intervals. Men.36a מְמַשְׁמֵש בהן he puts his hand on them. Erub.54b top כל זמן שאדם ממשמש בה as often as one searches it (the figtree); כ״ז שחתינוק ממשמש בו as often as the suckling touches the breasts. Sabb.82a יְמַשְׁמֵש בצרורוכ׳ let him manipulate (stimulate the rectum) with pebbles. Erub.13b ימשמש במעשיו let him examine what he is doing, contrad. to יפשפש search (investigate) his past doings. Keth.12a למַשְׁמֵש אתוכ׳ to be around (watch) the bridegroom and bride (in order to prevent deception). Snh.63b מְמַשְׁמְשִׁין בהן they (the famished animals) licked them (begging for food); a. fr.מ׳ ובא to come gropingly, slowly. Y.Peah VIII, beg.20d, v. מוּש h.Y.Ned.III, 38a ראה … ממשמשין ובאין if he saw the kings cutters come near and nearer, v. קָצוֹעַ; ib. ראה דליקה מְמַשְׁמֶשֶׁת ובאה if he saw the fire coming near and nearer. Pulpel מוּשְׁמָש to be attended to, watched. Keth. l. c. כל שלא מ׳ when he was not watched.

    Jewish literature > מִשְׁמֵש

См. также в других словарях:

  • Begging the question — Bust of Aristotle, whose Prior Analytics contained an early discussion of this fallacy. Begging the question (or petitio principii, assuming the initial point ) is a type of logical fallacy in which the proposition to be proven is assumed… …   Wikipedia

  • Thames Reach — is a London based charity working with homeless men and women. Services Its services include outreach work with rough sleepers, a range of hostels and supported housing projects, and schemes which focus on supporting people who have experienced… …   Wikipedia

  • The Kingdom Keepers — Infobox Book | name = The Kingdom Keepers image caption = author = Ridley Pearson country = United States language = English series = Kingdom Keepers genre = Thriller Fantasy novel publisher = HarperCollins Publishers pub date = 1900 media type …   Wikipedia

  • The Kingdom Keepers: Disney After Dark —   Author(s) Ridley Pearson …   Wikipedia

  • List of My Family episodes — The following is a list of episodes for the British sitcom My Family, that aired on BBC One from 19 September 2000 to 2 September 2011.[1] Contents 1 Overview 2 Episodes 2.1 Series One …   Wikipedia

  • Grey's Anatomy (season 4) — infobox tvseason season name = Grey s Anatomy Season 4 caption = Promotional poster for the fourth season. dvd release date = September 9, 2008 dvd format = country = USA network = ABC first aired = September 27, 2007 last aired = May 22, 2008… …   Wikipedia

  • Order of Saint Augustine — Abbreviation OSA Formation March, 1256 Type Catholic religious ord …   Wikipedia

  • They Call Us Misfits — Swedish theatrical poster Directed by Stefan Jarl Jan Lindkvist Produced …   Wikipedia

  • Sankranthi — Sankranthi, or Sankranti (Sanskrit: मकर संक्रान्ति , is a festival that signifies the beginning of the harvest season for the farmers of Indian Sub Continent. This is a harvest festival celebrated not only all over India but other South East… …   Wikipedia

  • mumping-day — mumpˈing day noun St Thomas s Day, 21 December, when the poor used to go around begging corn, money, etc • • • Main Entry: ↑mump …   Useful english dictionary

  • Courir de Mardi Gras — (Mardi Gras Run) The Savoy LA Courir (run) in 2010 Type Local, cultural, Catholic, Cajun …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»